2020년 2학기 日本(일본)어문법 기말시험 project물(日本(일본)어로 예문을 만들고 한국어로 해석)
페이지 정보
작성일 23-02-06 08:07
본문
Download : 20202기말_일본2_일본어문법.zip
<번역>
구글이나 야후 재팬 등에서 일본어로 된 사설, 칼럼, 기사, 에세이 등을 발췌하여 ① 원문을 복사해서 붙여넣고 출처를 밝혀 링크를 걸고 ② 한국어로 번역하고 ③ 지금까지 배운 일본어 문형(어구, 관용표현, 문법 사항 포함)이 나타나 있는 부분을 30개 선택해서 각각 일본어로 예문을 만들고 한국어로 해석한다.
출처: https://news.yahoo.co.jp/articles/acd4c8d7eee0cdfabb43e102797c0a8f44d5bced
<문형>
面白がる 재미있어하다
노벨 화학상 수상자에 남자가 없었던 것은 1964년 영국 여성 도로시 호지킨 씨가 단독으로 노벨상을 받은 이후 처음이다.
て以来 ~한 이후
순서
출처:https://news.yahoo.co.jp/articles/b7463450aaefb3fd4e03207c6bd2b659a20c12ef
특정한 어느 시기부터 현재에 이르기까지 계속된다는 것을 나타냄.
-い형용사에 「がる」가 붙어 동사화된다.
<원문>
일본어문법,방통대일본어문법,방송대일본어문법,일본어문법과제물,일본어문법과제,일본어문법기말시험
방송통신 > 기말시험
<문형>
구글이나 야후 재팬 등에서 日本(일본)어로 된 사설, 칼럼, 기사, 에세이 등을 발췌하여 ① 원문을 복사해서 붙여넣고 출처를 밝혀 링크를 걸고 ② 한국어로 번역하고 ③ 지금까지 배운 日本(일본)어 문형(어구, 관용표현, 문법 사항 포함)이 나타나 있는 부분을 30개 선택해서 각각 日本(일본)어로 예문을 만들고 한국어로 해석한다.
ノーベル化学賞の受賞者に男性がいなかったのは、1964年に英国女性のドロシー・ホジキン氏が単独でノーベル賞を受賞し(1)て以来となる。
- 중략 -
<원문>
<번역>
2020년 2학기 日本(일본)어문법 기말시험 project물(日本(일본)어로 예문을 만들고 한국어로 해석)





이것에 대상으로하여, 투고의 코멘트란에서는 「아름다운 광경」 「이것이야말로 영혼」 「천재적」 「최고의 씬」이라고 하는 칭찬이나, 수비를 굳히고 도전한 리가의 싸움 상과 걸어 「정말로 버스를 세워 버렸다」라고 재미있어하는 소리도 있었지만, 「입장 제한에는 이유가 있다는데」 「어리석은 사람들」 「칭찬할 일은 아니죠」 「정말 감염된다」라고 경솔한 행동을 꾸짖는 경향도 있어, 찬반양론이 되고 있었다.
설명
Download : 20202기말_일본2_일본어문법.zip( 84 )
これに対して、投稿のコメント欄では「美しい光景」「これぞ魂」「天才的」「最高のシーン」という称賛や、守備を固めて挑んだリガの戦いぶりとかけて「本当にバスを停めてしまった」と(2)面白がる声もあったものの、「入場制限には理由があるというのに」「愚か者たち」「褒めるようなことじゃないでしょう」「本当に感染するぞ」と軽率な行動をたしなめる向きもあり、賛否両論となっていた。
다.